Fritz Helmut Landshoff (* 29. Juli 1901 in Berlin; † 30. März 1988 in Haarlem) war ein deutsch-niederländischer Verleger.
WIKIPEDIA
Alzir Hella (Alzire Léonce William Hella, * 30. Dezember 1881 in Vieux-Condé; † 14. Juli 1953 im 14. Arrondissement von Paris) war ein französischer literarischer Übersetzer deutscher Literatur.
WIKIPEDIA
Stefan Zweig (* 28. November 1881 in Wien; † 23. Februar 1942 in Petrópolis, Bundesstaat Rio de Janeiro, Brasilien) war ein österreichischer Schriftsteller.
WIKIPEDIA
Erich Maria Remarque (eigentlich Erich Paul Remark; * 22. Juni 1898 in Osnabrück; † 25. September 1970 in Locarno) war ein deutscher Schriftsteller.
WIKIPEDIA
Ernst Toller (*1. Dezember 1893 in Samotschin, Provinz Posen; gestorben am 22. Mai 1939 in New York City, New York) war ein deutscher Schriftsteller, Politiker und linkssozialistischer Revolutionär.
WIKIPEDIA
#1310 Brief an Alice van Nahuys
Datierung | 1934-12-08 |
Verfasser | Toller, Ernst |
Beschreibung | Brief, 1 S., T |
Provenienz | UT, Harry Ransom Center, Ernst Toller Papers |
Briefkopf | - |
Personen |
Nahuys, Alice van
Landshoff, Fritz Hella, Alzir Keuls, Henricus Wijbrandus Jacobus Maria Zweig, Stefan Remarque, Erich Maria Toller, Ernst Nahuys, Alice van |
Institutionen |
Gustav Kiepenheuer Verlag
Querido Verlag |
Werke |
Eine Jugend in Deutschland
Nie wieder Friede! |
8.12.34.
Sehr verehrte Frau v. Nahuys,
herzlichen Dank für Ihre Bemühungen. Herr Dr. Keuls hat gar keinen Grund verstimmt zu sein. Wenn einer verstimmt sein darf, bin ich es. Ich wäre jederzeit bereit, vor Gericht unter Eid auszusagen, dass er eine Vereinbarung mit mir getroffen hat, nach der er den gesamten Betrag nach Abzug seiner Provision von 15% sich zu senden verpflichtet, also die Kiepenheuer-Provision, die ihm übrigens nach meinem Vertrag gar nicht zukäme, gleichfalls an mich schickt. (Nach meinem früheren Vertrag mit Kiepenheuer war der Verlag nur berechtigt im Ganzen 20% bei ausländischen Beträgen abzuziehen. Aber dieser Vertrag ist ja längst ungültig geworden und das habe ich Kiepenheuer auch schon vor 1 1/2 Jahren mitgeteilt.)
Ich verhandele mit keinem französischen Verleger, sondern mit Alzir Hella, der in früheren Jahren einige Stücke von mir übersetzt hat und der auch schon Stefan Zweigs und Remarques Übersetzer ist. Einer der besten Übersetzer, den Frankreich hat. Ich habe Alzir Hella heute mitgeteilt, dass ich seinen Brief an Sie weitergeleitet habe und persönlich mit seinen Bedingungen einverstanden bin. Es wäre doch zu schade, wenn dieses Buch nicht in Frankreich in einem guten Verlage erschiene.
Über meine eben beendete Arbeit habe ich an Landshoff geschrieben. Sie bekommen in nächster Zeit das Manuscript.
Mit besten Grüssen
Ihr
NB. Seien Sie bitte rigoros im Falle der norwegischen Übersetzung. Der künstlerische und materielle Verlust ist unglaublich!